侬队网

标题: 被中国人误传了几千年的俗语 [打印本页]

作者: 尘埃    时间: 2010-2-4 11:45
标题: 被中国人误传了几千年的俗语
1.“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”

原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是 年龄大的人也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡成狗了。


2.“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”

“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。


3.“不见棺材不落泪”

本是“不见亲棺不落泪”,并不是见了任何棺材都落泪。讹变为“不见棺材不落泪”,如果不管谁的棺材,只要见到就落泪,那就有点太莫名其妙了。


4.“有眼不识金镶玉”

本是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国;“荆山玉”,是玉匠在荆山发现的玉。


5.“不到黄河心不死”

本是“不到乌江心不死”。乌江,项羽他老人家自刎的地方。乌江讹变成黄河,真是让人无从解释了。


6.“舍不得孩子套不住狼”

本是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。不过这个我还能理解点,因为好像四川那边管鞋叫孩子。如果真的拿生的孩子去套狼,也太恐怖啦!


7.“狗屁不通”

这个成语最初是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺,酷夏,狗要借助舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”就是指狗的身体这个特点,“屁”是污浊都象征,对于文理不通的东西,以屁来喻,也就将就吧!


8.“王八蛋”

这是民间的一句骂人的话。实际上,这句话的原来面目是“忘八端”。古代是,“八端”指“孝,悌,忠,信,礼,义,廉,耻”,此八端指的是做人之根本,忘记了这“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是后来却被讹变成“王八蛋”。

转自网络
作者: 河边草也    时间: 2010-2-4 11:49
这就是中国文字的魅力
作者: 开心一刻    时间: 2010-2-4 22:12
有道理。。。。。。
作者: 风之子    时间: 2010-2-5 09:19
存在有理
作者: 平凡的稔    时间: 2010-2-5 16:31
语言变迁,让人欢喜让人愁。
作者: 隐龙家电    时间: 2010-2-5 21:08
中国,一定强。。。。。。。。。。。。。。。。。
作者: 阳子    时间: 2010-2-12 02:22
中国文学 太深奥了
作者: 本哥    时间: 2010-2-12 11:02
语言的传承变迁结果。
作者: 尘埃    时间: 2010-2-15 04:17
香有时可以说是臭

错有时候却就是对

笑的时候心却在痛
作者: 尘埃    时间: 2010-4-29 10:02
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗,嫁个木碌坐地守。。。。。。




欢迎光临 侬队网 (http://nongdui.com/) Powered by Discuz! X3