侬队网
标题:
对滨江大酒店的一条建议
[打印本页]
作者:
祥龙瑜伽
时间:
2011-8-8 22:34
标题:
对滨江大酒店的一条建议
本帖最后由 祥龙瑜伽 于 2011-8-8 22:46 编辑
今晚得闲到滨江大酒店,大堂里富丽堂皇,豪华啊。
发现《房价价目表》,竟然是中英文对照的啵!有国际眼光!
但是定睛一看,呜呼,英文没有经过校对,错漏千出啊!
仅仅是最显眼处的《房价价目表》就错:PRICE LIST PRICE?!--标准的蒙山英语!
其余各行均是错误的英语!佩服啊——竟然连地址也是错的!
建议:校对了再印刷。
作者:
辣椒酿
时间:
2011-8-8 22:55
头先去打烧酒路过,冇乜多大问题!
作者:
龙游天下
时间:
2011-8-8 23:00
哈哈,土话英语,服了。
作者:
饿饿
时间:
2011-8-8 23:02
你应该跟那酒店管理人说的,在这说人家不一定能看到。
作者:
祥龙瑜伽
时间:
2011-8-8 23:17
我在兄弟论坛那边也说了。不好意思跟酒店的说,不好讲的话打我一顿怎么办......
4#
饿饿
作者:
慕蓝
时间:
2011-8-8 23:25
对中国人无影响就行
作者:
肥猫
时间:
2011-8-8 23:29
说不定酒店就是想要那种效果呢?蒙山大酒店的特色也不定呢?
作者:
桂东仔
时间:
2011-8-8 23:29
没事,鬼佬不会来的,中国人没什么懂英语更不会刻意去看
作者:
古定山佬
时间:
2011-8-8 23:48
作者:
福垌佬
时间:
2011-8-8 23:57
本人爱国,不学外语,更看不懂。
作者:
蒙山大伯
时间:
2011-8-9 09:30
老师你去开房发现的?
1#
祥龙瑜伽
作者:
饮料自带
时间:
2011-8-9 09:39
反正没有外国人来看
作者:
城北街
时间:
2011-8-9 09:47
本人爱国,不学外语,更看不懂。
福垌佬 发表于 2011-8-8 23:57
英语不及格 表示我爱国 阿门
你咋让我想起敖厂长
作者:
祥龙瑜伽
时间:
2011-8-9 10:24
路过,进去看看
11#
蒙山大伯
作者:
大虾哥
时间:
2011-8-9 10:24
您应该去酒店那里提啊,在这里提给谁看啊
作者:
李逍遥
时间:
2011-8-9 10:56
不应该提
丢丢这些人的脸面
作者:
羊洋
时间:
2011-8-9 13:32
我要是知道哪个是负责人我就敢提,这是帮助他们的事怎么会不敢呢。
作者:
木思然
时间:
2011-8-9 13:36
我朋友在哪里上班,她说那里的菜单也是错字连连
作者:
蒙山农资人
时间:
2011-8-9 14:44
你是英语老师,你一看就知道 它出错。但我们平民百姓对英语一窍不通。怎么困难得出来
作者:
祥龙瑜伽
时间:
2011-8-9 14:56
这么高档的酒店,应该期望有鬼佬来吧?人家可能看不懂上面的
“英语”[
b]
19#
蒙山农资人
作者:
迷醉高跟鞋丶
时间:
2011-8-9 16:15
酒店的管理人员工资拿得好轻松呀
作者:
文圩人
时间:
2011-8-9 18:19
不要紧,反正中国人都能看懂。
作者:
小豪
时间:
2011-8-9 18:27
想了解一下滨江大酒店的背景,是哪里的人投资的,还有估计投资了多少钱。对酒店行业比较感兴趣,求解。。。
作者:
高垌仔
时间:
2011-8-9 20:41
住饭店时需要知道的英文词组
room rate 房价
standard rate 标准价
en-suite 套房
family suite 家庭套房
twin room you 带两张单人床的房间
double room 带一张双人床的房间
advance deposit 定金
reservation 订房间
registration 登记
rate sheets 房价表
tariff 价目表
cancellation 取消预定
imperial suite 皇室套房
presidential suite 总统套房
suite deluxe 高级套房
junior suite 简单套房
mini suite 小型套房
honeymoon suite 蜜月套房
penthouse suite 楼顶套房
unmade room 未清扫房
on change 待清扫房
valuables 贵重品
porter 行李员
luggage/baggage 行李
registered/checked luggage 托运行李
light luggage 轻便行李
baggage elevator 行李电梯
baggage receipt 行李收据
trolley 手推车
storage room 行李仓
briefcase 公文包
suit bag 衣服袋
travelling bag 旅行袋
shoulder bag 背包
trunk 大衣箱
suitcase 小提箱
name tag 标有姓名的标签
regular flight 正常航班
non-scheduled flight 非正常航班
international flight 国际航班
domestic flight 国内航班
flight number 航班号
airport 机场
airline operation 航空业务
alternate airfield 备用机场
landing field 停机坪
international terminal 国际航班候机楼
domestic terminal 国内航班候机楼
control tower 控制台
jetway 登机道
air-bridge 旅客桥
visitors terrace 迎送平台
concourse 中央大厅
loading bridge 候机室至飞机的连接通路
airline coach service 汽车服务
shuttle bus 机场内来往班车
作者:
程家瘦忠
时间:
2011-8-9 21:27
楼主你知道什么是"多少钱干多少事"吗?那样的工资只能配这样的翻译!见多了就不怪了!反正我又看不懂
作者:
老莫
时间:
2011-8-9 22:02
有什么关系呢,写对了房价不会多收,写错了也不会减房价。哈哈!!!
作者:
老莫
时间:
2011-8-9 22:03
就像有的老外讲汉语语法错了,我们还是能猜到一样。
作者:
杰仔
时间:
2011-8-9 22:20
17#
喜羊羊
我知道负责人是谁
作者:
杰仔
时间:
2011-8-9 22:22
18#
蒙山金之尊
菜单都是用广东话写的,厨房佬是顺德的
作者:
靓弟
时间:
2011-8-9 22:42
皇帝的新衣啊。。。。
作者:
花猫
时间:
2011-8-10 00:45
呵呵!可喜可贺,看来蒙山县是与国际城市接轨了!连英文都会写错!不过不要紧只要WC没搞错就OK啦!弱弱的问一下那是几星级酒店啊!
作者:
祥龙瑜伽
时间:
2011-8-10 11:02
有机会请你代我转告管理的,我心理堵得慌,好像吃了苍蝇
28#
杰仔
作者:
祥龙瑜伽
时间:
2011-8-10 11:03
与四星的形象不匹配啊
27#
老莫
作者:
祥龙瑜伽
时间:
2011-8-10 11:13
其实,公厕叫做PUBLIC TOILE,(也可说ladies' room,gentlemen's room等)。本人在N年前教学中就开始提出了,这些年才有少数城市改回来。
31#
花猫
作者:
杰仔
时间:
2011-8-10 22:03
32#
祥龙瑜伽
管理者若能听进良言的就不至于今天这样了
作者:
牛九
时间:
2011-8-12 10:18
民族传统的东西!!!
作者:
牧歌
时间:
2011-8-13 17:31
4#
饿饿
]
我看啦,谢谢您,祥龙瑜伽!!
作者:
牧歌
时间:
2011-8-13 20:28
祥龙瑜伽兄弟,您好!请教正确的说法?
作者:
牧歌
时间:
2011-8-13 20:29
祥龙瑜伽兄弟,您好!请教正确的说法?祥龙瑜伽兄弟,您好!请教正确的说法?
作者:
祥龙瑜伽
时间:
2011-8-14 10:05
您哪位?
39#
牧歌
作者:
牧歌
时间:
2011-8-15 08:49
17#
喜羊羊
说得好!外地人说的是“他们蒙山”或“(你们蒙山)怎样怎样”。为了我们蒙山的好形象,真诚的呵护这个还在襁褓中的“滨江大酒店”吧!
作者:
天蓝十年
时间:
2011-8-16 15:15
哈哈
还好不是我们设计的
欢迎光临 侬队网 (http://nongdui.com/)
Powered by Discuz! X3