侬队网

标题: 祥龙英文学院——中西文化差异.5 [打印本页]

作者: 祥龙瑜伽    时间: 2011-1-11 11:50
标题: 祥龙英文学院——中西文化差异.5
一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会随口说一声“Thank you.”在公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you.”。这在英语国家,是最起码的礼节。
  当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat / drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”、“别麻烦了”等。按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声 Yes, please.”若不想要,只要说“ No,thanks.”就行了。这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。
作者: 平凡的稔    时间: 2011-1-11 12:33
在我家,成员之间常说“谢谢”的
作者: 忙里偷闲    时间: 2011-1-11 21:34
在我家也是说“谢谢”的。有时也说说“Thank you”什么的。
作者: 祥龙瑜伽    时间: 2011-1-12 14:46
你们两个的家庭是五好家庭
作者: 风之子    时间: 2011-1-12 15:42
挂电话说 :" 拜拜"··········
作者: 饮料自带    时间: 2011-1-12 17:00
一般我回答说:NO Thank




欢迎光临 侬队网 (http://nongdui.com/) Powered by Discuz! X3